Apuntes Personales y de Derecho de las Universidades Bernardo O Higgins y Santo Tomas.


1).-APUNTES SOBRE NUMISMÁTICA.

2).- ORDEN DEL TOISÓN DE ORO.

3).-LA ORATORIA.

4).-APUNTES DE DERECHO POLÍTICO.

5).-HERÁLDICA.

6).-LA VEXILOLOGÍA.

7).-EDUCACIÓN SUPERIOR.

8).-DEMÁS MATERIAS DE DERECHO.

9).-MISCELÁNEO


lunes, 23 de junio de 2014

132.-Discurso parlamentario de F. E. Smith (Primera parte).-a

 

barrister
Acerca de la vida del primer conde de Birkenhead. FE se dedicó desvergonzadamente, con éxito y simultáneamente al avance personal, la publicidad personal, la autocomplacencia y la autodestrucción, y logró más distinción en cada uno de estos campos de lo que la mayoría de los hombres logran en cualquiera.
Impulsado por una ambición implacable y ayudado por un cerebro de primera de velocidad de dios mercurio, acumuló una notable cantidad de gongs, chucherías y premios brillantes en Oxford, en la ley y en la política.
 Dotado de un ego gigantesco y una enorme confianza en sí mismo, era el demagogo supremo de la derecha entre Lord Randolph Churchill y Mosley, con dones oratorios hipnóticos de ingenio relámpago, réplica punzante y vituperación venenosa.
Y era tan imprudente como grosero: su magnífico descuido, hedonismo descarado y extravagancia ilimitada presagiaba un apetito inagotable por la vida y el placer; derrochó varias fortunas en casas y caballos, carros y naipes, botes y brandy; se destacó en rugby, equitación, golf y tenis; quemó todas sus velas en ambos extremos; y bebía y gastaba como si no hubiera mañana. Su consumo fue conspicuo en todos los sentidos, y al final murió de bebida y solo dejó deudas.

David Cannadine
London Review of Books, 1984



FE Smith: defensor del Pacto del Ulster que nació el 12 de julio.




El historiador GORDON LUCY analiza la vida de un entusiasta partidario del Ulster durante la Crisis de la  Autonomía.


En los años previos a la Gran Guerra, Frederick Edwin Smith fue visto como un futuro líder de su partido y un futuro primer ministro.
Antes de cumplir 40 años en julio de 1912, FE Smith había amasado una fortuna en la vida profesional de abogado litigante, había ingresado en la Cámara de los Comunes en 1906 como diputado conservador por Liverpool Walton, había tomado seda (consejero de la reina.) en 1908 y se había convertido en miembro del Consejo Privado en 1911.
Decidido a hacerse un nombre en la Cámara de los Comunes, como lo había hecho en la Oxford Union y en el Circuito Norte, el 12 de marzo de 1906 FE había desafiado la convención de que los discursos virginales son breves, corteses, modestos y poco provocadores.
Cuando se levantó para hablar, era desconocido. Cuando se sentó, se hizo su reputación.


¿Quién es esta Effie Smith? se dice que una anciana preguntó a otra.

¡No creo que pueda ser una chica modesta de la que se pueda hablar tanto!

FE tenía la capacidad de dejar a los liberales apopléticos. Con respecto a la crisis constitucional sobre el veto de los Lores, George Dangerfield (en La extraña muerte de la Inglaterra liberal) observó que la "misma apariencia de FE inspiró a los liberales con una furia tan justificable que perdieron completamente la cabeza".


Sin embargo, se las arregló significativamente para mantener una amistad entre partidos con Winston Churchill. Durante la tercera crisis del gobierno autónomo, FE fue un entusiasta partidario del Ulster. Habló en cinco de las manifestaciones previas al Pacto en septiembre de 1912, solo superado por Carson, que habló a las seis. Martin Ross, de la fama irlandesa RM, estuvo presente en Coleraine y quedó impresionado por el comportamiento de FE: 
"He visto un rostro tan inescrutablemente joven, tan inmutablemente serio en un trato en el Dublin Horse Show ..."


FE también habló en Londonderry, Ballymena, Portadown y la víspera del mitin del Covenant en Belfast.
Su prominencia en la campaña del Covenant llevó a los liberales a burlarse de él como el "galope" (galloper’) de Carson (un galloper es un ayudante de campo u oficial de orden).
Contrariamente a la afirmación de Robert Rhodes James, FE no era "un converso muy reciente y oportunista a la causa del Ulster". Su apoyo a Ulster fue producto de la naturaleza y la naturaleza.

El padre de FE, que murió cuando FE tenía 16 años, había sido un admirador de Lord Randolph Churchill, un demócrata conservador y un acérrimo oponente de la autonomía.
Su sindicalismo se crió en sus huesos. Recibió el refuerzo del entorno fuertemente unionista de Birkenhead, al otro lado del Mersey desde Liverpool. Junto con la Asociación Conservadora de Trabajadores de Liverpool, la Orden de Orange fue uno de los componentes más dinámicos del conservadurismo populista de Liverpool.
Simplemente compartió las opiniones de sus electores Orange y protestantes. Incluso nació el 12 de julio. La fuerza y ​​el vigor del sindicalismo de Liverpool se pueden demostrar fácilmente. Tras firmar el Ulster Covenant en el Ayuntamiento de Belfast, Carson, acompañado de FE, zarpó hacia Liverpool.
Al llegar a las 7.30 de la mañana del 29 de septiembre, fueron recibidos por la asombrosa cantidad de 150.000 personas y conducidos en triunfo al Club Conservador. La noche siguiente, Carson y FE se dirigieron a una audiencia similar en Shiel Park en la circunscripción de FE Walton.
Como resultado de la formación del gobierno de coalición de Asquith, FE se convirtió en procurador general en junio de 1915. En noviembre de 1915 sucedió a Carson como fiscal general.

Su caso más importante como fiscal general fue el juicio de sir Roger Casement por traición. Casement había buscado el apoyo alemán para una insurrección en Irlanda y había intentado reclutar prisioneros de guerra irlandeses para una brigada irlandesa para luchar junto a los alemanes.
Casement fue condenado y ejecutado. Aunque los nacionalistas han criticado el papel de FE en el juicio, dados los hechos no puede haber disputa ni con el cargo ni con el veredicto.
Después de las elecciones generales de 1918, FE, como barón Birkenhead, se convirtió en el canciller más joven de los tiempos modernos, posiblemente desde el infame juez Jeffreys en 1685.

Como Lord Canciller, Birkenhead negoció y firmó el Tratado angloirlandés del 6 de diciembre de 1921 que puso fin al conflicto angloirlandés de 1919-21 y otorgó el estatus de dominio a los 26 condados al tiempo que permitía que Ulster siguiera siendo parte del Reino Unido.
Al ganarse la aparente amistad de Arthur Griffith y Michael Collins, los líderes del Sinn Fein, FE enfureció a algunos de sus antiguos socios cercanos, en particular Carson. Carson, en su discurso inaugural en la Cámara de los Lores, denunció el tratado como una rendición abyecta al terrorismo y una humillación total para el Imperio Británico.

Volviendo a los firmantes del tratado, Carson reservó su más amargo desprecio para su antiguo 'galope'
'De todos los hombres en mi experiencia que creo que son los más detestables son aquellos que venderán a sus amigos con el propósito de conciliar a sus enemigos, y , quizás, peor aún, los hombres que suben una escalera hacia el poder de la que incluso yo puedo haber formado parte de un humilde peldaño, y luego, cuando han llegado al poder, patean la escalera sin preocuparse por el dolor, o daño, daño o daño que hacen a quienes les han ayudado a ganar poder'.

El agudo sentido de traición y amargura de Carson por el tratado fue producto de sus raíces unionistas del sur de Irlanda. Aunque herido en privado por los comentarios de Carson, Birkenhead se encogió de hombros en Los Lores al observar:

 "En cuanto al discurso de Lord Carson, su esfuerzo constructivo en el arte de gobernar sería inmaduro en los labios de una colega histérica".

FE negó haber traicionado al Ulster al firmar el tratado. Había hecho campaña antes de la Gran Guerra para asegurar la exclusión del Ulster de la autonomía y eso lo había logrado.
De Birkenhead, Margot Asquith dijo una vez que era "muy inteligente", pero a veces permitía que "se le subiera el cerebro a la cabeza". Ahí puede haber una razón por la que FE nunca se convirtió en primer ministro.
La verdadera razón es que su propio partido terminó desconfiando de él debido a su apoyo al Tratado angloirlandés, su defensa de un 'Partido del Centro' antisocialista y su admiración por Lloyd George que los conservadores de base no podían compartir.
Finalmente, las mujeres conservadoras, un factor que nunca debe subestimarse, no se preocuparon por la conducción de su vida privada.



Un discurso inaugural o virginal.




La Cámara de los Comunes victoriana. Sus escaños solo podían sentar
alrededor de dos tercios de todos los miembros del Parlamento
.


Un discurso inaugural es el primer discurso pronunciado por un miembro recién elegido de una legislatura o parlamento .
Las tradiciones que rodean los discursos virginales varían de un país a otro. En muchos gobiernos del sistema de Westminster , existe una convención de que los discursos virginales deben ser relativamente poco controvertidos, y que a menudo consisten en una declaración general de las creencias y antecedentes del político en lugar de un comentario partidista sobre un tema actual.


I warn the Government 1906-03-12 - F. E. Smith.

Advierto al Gobierno 03/12/1906 - F. E. Smith.



 Mr. Speaker, sir,
 
Señor presidente, señor,





 in whatever section of the House hon. members may sit, or however profoundly they may differ from the economic views which underlie the remarks of the hon. member for Blackburn [Mr. Snowden], they will all, at least, desire to join in a tribute to the sincerity and ability displayed in the speech he has just delivered. Speaking for myself, I confess that I have been struck by the admissions which have been made by those hon. members who have spoken in favor of this resolution.



I venture to ask hon. members on the ministerial side, at the height of their triumph, to consider for a moment what is implicitly involved in their concessions. The hon. member for Blackburn has just told the House that sixty years of free trade have absolutely failed to ameliorate the condition of the working classes. That is a statement upon which the Opposition have reached some degree of agreement with the hon. member.


Where, however, we part company with him, is not upon the great and growing importance of still further ameliorating the condition of the working classes, but upon the feasibility of effectively assisting thirteen million people on the verge of starvation by a revision of railway rates, by unexplained dealings with mine-owners, or by loose, mischievous, and predatory proposals affecting those who happen to own land. 


en cualquier sección de la Casa hon. Los miembros podrán pertenecer, o sin embargo profundamente que pueden diferir de los puntos de vista económicos que subyacen a las observaciones del hon. miembro para Blackburn [Sr. Snowden], todos ellos, al menos, el deseo de participar en un homenaje a la sinceridad y la capacidad que se muestra en el discurso que acaba de pronunciar. En cuanto a mí, confieso que me ha llamado la atención de los espectadores que han sido formuladas por los hon. los miembros que se han pronunciado a favor de esta resolución.

Me atrevo a preguntar hon. miembros en el lado ministerial, a la altura de su triunfo, a tener en cuenta por un momento lo que está implícitamente involucrado en sus concesiones. El hon. miembro para Blackburn acaba de decir a la Cámara que sesenta años de libre comercio han fracasado absolutamente a mejorar la condición de las clases trabajadoras. Esa es una declaración sobre la cual la oposición han alcanzado un cierto grado de acuerdo con el hon. miembro.

Sin embargo, cuando nos separamos con él, no está sobre la gran y creciente importancia de aún mejorar aún más la condición de las clases trabajadoras, sino sobre la viabilidad de la asistencia efectiva de trece millones de personas al borde de la inanición por una revisión de las tarifas ferroviarias , por las relaciones explicadas con propietarios de minas, o de propuestas sueltas, traviesos y depredadoras que afectan a los que suceden a poseer tierras


The hon. gentleman spoke with bitterness almost with contempt of persons possessing large incomes. I would entreat hon. members to make quite sure that they have cleared their minds of cant upon this question. When I hear vague and general proposals put forward at the expense of large incomes, without any precise explanation as to the principle upon which, or the extent to which those incomes are to be appropriated or tapped for the service of those who are less fortunate, I should like to make an elementary observation, that there are very few members in this House, whether in Opposition or on the benches opposite or below the gangway, whose principal business occupation it is not to provide themselves with as large an income as they honestly can. 

If there is one profession to which that charge cannot be applied, it is, perhaps, the profession to which I myself belong. I, therefore, attach little importance to disparaging observations upon the rich, either from the hon. gentleman or from anyone else. Nor do I believe that the policy of unduly burdening the rich will be found on a just consideration of the action and interaction of economic forces to be of real advantage to the poor. Labour, after all, is immobile, whereas capital is always fugitive. 


What other remedies has the hon. gentleman for the evils which he so clearly appreciates? He and his friends are alike barren in suggestion. Unemployment yearly grows chronic over a larger area, while a Parliament of Free Importers celebrates in academic resolutions the economic system which has depopulated rural England, has filled the emigrant steamers with fugitives from these happy shores, and has aggravated the evils of the most revolting slums in Christendom. 

The progress of tonight's debate makes one profoundly conscious of the constructive shortcomings of the Cobdenism of today. I myself am a perfectly unrepentant member of the Tariff Reform League. I do not know how many members of the league there may be in the House; it may be that a division would show that they are not more numerous than the representatives of the Liberal League. I have, at least, the satisfaction of reflecting that, if tariff reform is found not to be a winning horse, I have not necessarily compromised my political future. I have in hon. and right hon. gentlemen opposite an admirable example of how to cut the painter of a similar league, with the maximum of political advancement, and the minimum of fidelity to a founder. Such a model of chivalrous loyalty is of great value to a young member of Parliament. 


I suppose the resolution has been charitably designed to call attention to differences existing or supposed to exist in the Opposition. I should have thought that we might have looked to hon. gentlemen opposite for a little more charity. Hon. gentlemen opposite have had analogous difficulties. The question of when a tariff becomes protective is no doubt difficult, but not more so than the conundrum "When is a slave not a slave?" or the problem when, if ever, preferential treatment should be given to Roman Catholic schools. 


El hon. caballero habló con amargura casi con desprecio de las personas que poseen grandes ingresos. Yo rogaría hon. los miembros a hacer absolutamente seguro de que han limpiado sus mentes de peralte sobre esta cuestión. Cuando escucho vago y propuestas de carácter global que a expensas de grandes ingresos, sin ninguna explicación precisa en cuanto al principio sobre el cual, o el grado en que esos ingresos son para ser asignados o se vacía para el servicio de los que son menos afortunados, me gustaría hacer una observación elemental, que hay muy pocos miembros de esta Cámara, ya sea en la oposición o en los bancos opuesto o por debajo de la pasarela, cuya actividad principal ocupación no es para proveerse de tan grande un ingreso, ya que honestamente poder.

Si hay una profesión a la que esa carga no se puede aplicar, es, quizás, la profesión para la que yo mismo pertenece. Yo, por lo tanto, atribuyo poca importancia a las observaciones disparatados sobre los ricos, ya sea desde el hon. caballero o de cualquier otra persona. Tampoco creo que la política de cargar excesivamente los ricos se encontrará en una consideración justa de la acción y la interacción de las fuerzas económicas que ser de gran ventaja para los pobres. Trabajo, después de todo, es inmóvil, mientras que el capital es siempre fugitivo.

¿Qué otros remedios tiene el hon. caballero de los males que él aprecia tan claramente? Él y sus amigos son estériles por igual en la sugerencia. El desempleo anual crece crónica sobre un área mayor, mientras que un Parlamento de Importadores libres celebra en las resoluciones académicas del sistema económico que ha despoblado Inglaterra rural, ha llenado los vapores de emigrantes con fugitivos de estas costas felices, y ha agravado los males de los barrios más repugnantes en la cristiandad.

El progreso de debate de esta noche hace que uno profundamente consciente de las deficiencias constructivas del Cobdenism de hoy. Yo mismo soy un miembro perfectamente arrepentido de la Liga reforma de la tarifa. No sé cuántos miembros de la liga que pueda haber en la casa; puede ser que una división demostraría que no son más numerosos que los representantes de la Liga Liberal. Tengo, al menos, la satisfacción de lo que refleja que, si no se encuentra la reforma de tarifas no ser un caballo ganador, que no necesariamente han puesto en peligro mi futuro político. Tengo en HON. y muy digno. señores opuestos un admirable ejemplo de cómo cortar el pintor de una liga similar, con el máximo de adelanto político, y el mínimo de la fidelidad a uno de los fundadores. Tal modelo de lealtad caballeresca es de gran valor para un joven miembro del Parlamento.

Supongo que la resolución ha sido diseñado con caridad para llamar la atención sobre las diferencias existentes o sobre la que existe en la oposición. Debería haber pensado que podríamos haber mirado a hon. frente señores un poco más de la caridad. Hon. señores contrario han tenido dificultades análogas. La cuestión de cuándo se convierte en un arancel de protección es sin duda difícil, pero no más que el enigma "Cuando no es un esclavo de un esclavo?" o el problema de cuándo, si acaso, el tratamiento preferencial se debe dar a las escuelas católicas romanas.


 
All great political parties have skeletons in the cupboard, some with manacles on, and some with only their hands behind their backs. The quarrel I have with hon. gentlemen opposite is that they show an astonishing indelicacy in attempting to drag our skeleton into the open. Not satisfied with tomahawking our colleagues in the country, they ask the scanty remnant in the House to join in the scalp dance. 


I do not think we can complain of the tone of a single speech which has been made from the opposite side of the House. We were particularly pleased with the remarks which fell from the hon. member for East Toxteth [Mr. Austin Taylor], for he entered the House, not like his new colleagues, on the crest of the wave, but rather by means of an opportune dive. Every one in the House will appreciate his presence, because there can be no greater compliment paid to the House by a member, than that he should be in our midst, when his heart is far away, and it must be clear to all who know the hon. member's scrupulous sense of honor, that his desire must be at the present moment to be amongst his constituents, who are understood to be at least as anxious to meet him.
 
Todos los grandes partidos políticos tienen esqueletos en el armario, algunos con esposas a, y algunos sólo con sus manos a la espalda. La pelea que tengo con hon. señores opuesta es que muestran una falta de delicadeza asombrosa en el intento de arrastrar nuestro esqueleto a la luz. No satisfecho con tomahawking nuestros colegas en el país, que piden el remanente escasa en la Cámara para unirse a la danza del cuero cabelludo.

No creo que nos podemos quejar del tono de un solo discurso que se ha hecho desde el lado opuesto de la casa. Nos complace particularmente con las observaciones que caían de la hon. Este miembro de Toxteth [Sr. Austin Taylor], porque él entró en la casa, no como sus nuevos colegas, en la cresta de la ola, sino más bien por medio de una inmersión oportuno. Cada uno en la Cámara apreciarán su presencia, porque no puede haber mejor cumplido pagado a la casa por un miembro, que debería estar en medio de nosotros, cuando su corazón está lejos, y debe quedar claro para todos los que conocen Hon. escrupuloso sentido de miembro de honor, que su deseo debe estar en el momento presente para estar entre sus constituyentes, que se entiende que ser al menos tan ansioso por encontrarse con él.

 The resolution before the House consists of two parts. In the first, we are asked to recognize the merits of what is described on an obscure prescriptive principle as free trade, and, in the second, we are invited to register the proposition that the country gave an unqualified verdict in its favor. 

The word "unqualified" is in itself ambiguous, and may have more than one meaning. If we say that a man is an unqualified slave, we mean that his condition can be honestly described as completely servile, and not, merely, as semi-servile. If, on the other hand, we say that a man is an unqualified medical practitioner, or an unqualified Under-Secretary, we mean that he is not entitled to any particular respect, because he has not passed through the normal period of training, or preparation. It is, on the whole, probable that the word is used in the first sense in the present motion. 
 
La resolución que la casa consta de dos partes. En la primera, se nos pide que reconocer los méritos de lo que se describe en un principio prescriptivo oscura como el libre comercio, y, en el segundo, se nos invita a registrar la proposición de que el país dio un veredicto sin reservas a su favor.

La palabra "no calificado" es en sí mismo ambiguo, y puede tener más de un significado. Si decimos que un hombre es un esclavo sin reservas, nos referimos a que su estado se puede describir honestamente como completamente servil, y no, simplemente, como semiservil. Si, por el contrario, se dice que un hombre es un profesional médico calificado, o un rotundo Subsecretario, queremos decir que él no tiene derecho a ningún aspecto en particular, porque no ha pasado por el período normal de entrenamiento, o preparación. Es, en general, probable que la palabra se utiliza en el primer sentido en el presente movimiento.


 But, perhaps, it is necessary to distinguish even further. When hon. gentlemen opposite are successful at the polls, it is probably used in the first sense. In the comparatively few cases in which I and my friends were successful, it is used in the second. Birmingham, under circumstances which will never be effaced from the memory of hon. gentlemen, on whichever side of the House they sit, displayed the rare and beautiful quality of political constancy, and voted in all its divisions for tariff reform. [Laughter.] The result is sneered at, in the spirit of the laughter which we have just heard, as a triumph for Tammanyism, or, more profoundly analyzed by an eminent Nonconformist divine, as an instance of that mysterious dispensation, which occasionally permits the ungodly to triumph. 

Hon. gentlemen opposite are, in fact, very much more successful controversialists than hon. members on this side of the House. It is far easier, if one is a master of scholarly irony, and of a charming literary style, to describe protection as a "stinking rotten carcass" than to discuss scientifically whether certain limited proposals are likely to prove protective in their incidence. It is far easier, if one has a strong stomach, to suggest to simple rustics, as the President of the Board of Trade [Mr. Lloyd-George] did, that, if the Tories came into power, they would introduce slavery on the hills of Wales. 
 Pero, tal vez, es necesario distinguir aún más. Cuando hon. señores opuesta tienen éxito en las urnas, es probable que se utiliza en el primer sentido. En los relativamente pocos casos en los que yo y mis amigos tuvieron éxito, se utiliza en el segundo. Birmingham, en circunstancias que nunca será borrado de la memoria de hon. señores, en cualquier lado de la casa se sientan, muestran la calidad rara y hermosa de la constancia política, y votaron en todas sus divisiones para la reforma de tarifas. [Risas.] El resultado se burló, en el espíritu de la risa, que acabamos de escuchar, como un triunfo para Tammanyism, o, más profundamente analizado por una divina Nonconformist eminente, como una instancia de esa misteriosa dispensación, que en ocasiones permite los impíos al triunfo.

Hon. señores opuesto se encuentran, de hecho, mucho más éxito que controversistas hon. los miembros de este lado de la casa. Es mucho más fácil, si uno es un maestro de la ironía académica, y de un estilo literario con encanto, para describir la protección como un "cadáver apestoso podrida" que para discutir científicamente si ciertas propuestas limitadas, probablemente resultará protectora en su incidencia. Es mucho más fácil, si uno tiene un estómago fuerte, sugerir a los rústicos simples, como el Presidente de la Junta de Comercio [Sr. Lloyd-George] hizo, que si los conservadores llegaron al poder, que introducirían la esclavitud en las colinas de Gales.
 
Mr. Lloyd-George: I did not say that. 


Mr. F.E. Smith: The right hon. gentleman would, no doubt, be extremely anxious to forget it, if he could. But, anticipating a temporary lapse of memory, I have in my hand the Manchester Guardian of January 16, 1906, which contains a report of his speech. The right hon. gentleman said: 


"What would they say to introducing Chinamen at 1s. a day into the Welsh quarries? Slavery on the hills of Wales! Heaven forgive me for the suggestion!
 
Sr. Lloyd-George: Yo no he dicho eso.


El Sr. F. E. Smith: El Hon derecho. caballero sería, sin duda, ser extremadamente ansioso por olvidarse de él, si pudiera. Pero, anticipando un lapso temporal de la memoria, que tengo en mi mano el Manchester Guardian del 16 de enero de 1906, que contiene un informe de su discurso. El Hon derecho. caballero dijo:

"¿Qué se diría que la introducción de chinos en 1s. Un día en las canteras de Gales? La esclavitud en las colinas de Gales! Dios me perdone por la sugerencia!"




 I have no means of judging how Heaven will deal with persons, who think it decent to make such suggestions. The distinction drawn by the right hon. gentleman is more worthy of the county court than of the Treasury Bench. I express a doubt whether any honest politician will ever acquit the right hon. gentleman of having deliberately given the impression to those he thus addressed that, if the Conservative party were returned, the hills of Wales would be polluted by conditions of industrial slavery. 


The alternative construction is that the right hon. gentleman thought it worth his while, in addressing ignorant men [Cries of " No"] — In relation to the right hon. gentleman they are ignorant. Is that disputed? — to put before ignorant men an abstract and academic statement as to Chinese labor on the hills of Wales. If he did not mean his hearers to draw the false but natural inference, why make any reference to Chinese slavery as a conceivable prospect on the hills of Wales? 

 No tengo medios para juzgar cómo el cielo se ocupará de personas, que piensan que decente para hacer tales sugerencias. La distinción hecha por el Honorable. caballero es más digno de la corte del condado que del Banco del Tesoro. Expreso la duda de si cualquier político honesto volverá a absolver al Honorable. caballero de haber dado la impresión de forma deliberada a los que de este modo se dirigió a que, si el regreso del partido conservador, las colinas de Gales estaría contaminado por las condiciones de la esclavitud industrial.

La construcción alternativa es que el muy digno. caballero pensó que vale la pena su tiempo, en el tratamiento de hombres ignorantes [gritos de "No"] - En relación con la Hon derecho. caballero son ignorantes. Es que disputaron? - Poner delante de los hombres ignorantes una declaración abstracta y académica en cuanto a mano de obra china en las colinas de Gales. Si no se refería a sus oyentes a sacar la conclusión falsa, sino natural, ¿por qué hacer ninguna referencia a la esclavitud china como una posibilidad concebible en las colinas de Gales?

 
Was even Manchester won on the free trade issue? [Cries of " Yes."] I hear hon. gentlemen opposite say "Yes." I think they must be from the south of England. If Manchester was won on the free trade issue, perhaps hon. gentlemen will explain why repeated meetings were devoted to the less effective and attractive cry, and why specialist speakers like Mr. Creswell were brought down to discourse to the electors on the evils of Chinese slavery. 

Mr. Speaker, I am not unaware that, owing to the eccentricities of municipal geography, Salford is not, technically, a part of Manchester, but a Salford member is near enough to wear the green turban of a pilgrimage to Cobden's Mecca. The hon. member for Salford [Mr. Hilaire Belloc] has stated that he was returned to the House, pledged to urge insistently on the Government, which profited by a false cry, the immediate repatriation of the coolies now on the Rand. Shall I be told that in that case the electors were giving an unqualified verdict for Cobdenism, or for what is called in this resolution free trade? 

 Incluso fue el Manchester ganó en el tema de libre comercio? [gritos de "Sí".] He oído hon. señores dicen lo contrario "Sí". Creo que debe ser desde el sur de Inglaterra. Si el Manchester se ganó en la edición de libre comercio, tal vez hon. señores se explican por qué las repetidas reuniones se dedicaron al grito menos eficaz y atractivo, y por qué altavoces especializados como el Sr. Creswell se rebajaron al discurso a los electores sobre los males de la esclavitud china.

Sr. Presidente, no estoy al tanto de que, debido a las excentricidades de la geografía municipal, Salford no es, técnicamente, una parte de Manchester, pero un miembro de Salford está cerca para llevar el turbante verde de una peregrinación a la Meca de Cobden. El hon. miembro de Salford [Sr. Hilaire Belloc] ha declarado que fue devuelto a la Cámara, se comprometió a instar con insistencia en el Gobierno, que se aprovechó de un falso grito, la repatriación inmediata de los culíes ahora en el Rand. ¿Se me han dicho que en ese caso los electores estaban dando un veredicto incondicional a Cobdenism, o lo que se llama en esta resolución de libre comercio?


 I do not think that the hon. and learned gentleman, who fought so strenuously in East Manchester [Mr. T. G. Horridge], will get up and tell the House that in his constituency the verdict was an unqualified one for free trade. I have some choice specimens of the bread that he threw on the waters in order, I suppose, to elicit this unqualified verdict. 

He is reported, in the Manchester Guardian of 13th January, to have said that the Chinese had not been the means of bringing one single piece of white labor to South Africa. The hon. and learned gentleman appears to think that white labor is introduced in slabs. He said: 

"You are voting, if you vote for Mr. Balfour, for the exclusion of white labor from South Africa" 

— not for Cobdenism. The hon. gentleman continued: "Where was that thing going to stop?" 
 
No creo que el hon. y aprendió caballero, que luchó tan vigorosamente en el este de Manchester [Sr. T. G. Horridge], va a levantarse y decir a la Cámara que en su circunscripción el veredicto fue un año sin reservas de libre comercio. Tengo algunas muestras escogidas de los panes que arrojó sobre las aguas con el fin, supongo, para obtener este veredicto favorable.

Según se informa, en el Manchester Guardian, del 13 de enero de haber dicho que los chinos no habían sido el medio para traer una sola pieza de mano de obra blanca de Sudáfrica. El hon. y aprendió caballero parece pensar que se introduce la mano de obra blanca en losas. Él dijo:

"Usted está votando, si vota por el Sr. Balfour, la exclusión de los trabajadores blancos de Sudáfrica"

- No para Cobdenism. El hon. caballero continuó: "¿Dónde estaba esa cosa va a parar?"

Mr. Speaker, this is precisely what we should like to know today. "Were they going to have Chinamen working in the mills at Bradford? Let the people of this division show by their votes" — what? Their devotion to free imports? No — "That they would have none of this wretched coolie labor in South Africa, and strike a blow for freedom tomorrow at the polls." 

There is an interesting point of analogy between the hon. and learned gentleman and the "wretched coolies," of whom he has so low an opinion. Today he is in, and they are in, and it rather looks as if they are going to remain in as long as he and his friends. 

 


 It was in this way that the poorer districts of Manchester were captured — Cobden's Manchester. Did the hon. member, the Under-Secretary for the Colonies [Mr. Winston Churchill], use his great and growing local influence on behalf of what in his heart and conscience he knew to be the truth? I say "on behalf of what he knew to be the truth," because the hon. member is reported in the Manchester Guardian, as having said on June 12, 1903, that he was quite sure that supplies of native or Chinese labor would have to be obtained, and ought to be obtained for the mines in the interests of South Africa as a whole. 

Sr. Presidente, esto es precisamente lo que nos gustaría saber hoy. "Iban a haber chinos que trabajan en las fábricas en Bradford Que la gente de este espectáculo división por sus votos?" - ¿Qué? Su devoción a la libre importación? No - ". Eso tendrían nada de esto el trabajo del peón miserable en África del Sur, y dar un golpe a la libertad mañana a las urnas"

Hay un punto de analogía entre el hon interesante. y aprendió caballero y los "condenados culíes", de la que tiene tan baja una opinión. Hoy que se encuentra, y que se encuentran, y que más bien parece como si van a permanecer en el tiempo que él y sus amigos.



  Fue de esta manera que los distritos más pobres de Manchester fueron capturados - Manchester de Cobden. ¿El hon. miembro, el Secretario para las Colonias [Sr. Winston Churchill], utilice su gran y creciente influencia local en nombre de lo que en su corazón y la conciencia que sabía que era la verdad? Digo "en nombre de lo que sabía que era la verdad", porque el hon. miembro se informó en el Manchester Guardian, como habiendo dicho el 12 de junio de 1903, que estaba bastante seguro de que el suministro de mano de obra nativa o chino tendrían que ser obtenido, y debe ser obtenido de las minas en los intereses de la  Sudáfrica entero.



I will not weary the House with the whole of the Under-Secretary's peroration. I rather think it has been at the disposal of both parties in the House before undertaking a provincial tour. 

Mr. Speaker, it is easy for the Under-Secretary to come to the House and state in the debate on the Address that he attempted to confine the issue at the election to the single point of Cobdenism, to the single merits of free trade, and that he had therefore no responsibility for an incendiary campaign. To that I reply, proximus ucalegon ardebat, which I may venture to construe proximus, in an adjacent constituency; ucalegon, the hon. and learned gentleman [Mr. T. G. Horridge]; ardebat, was letting off Chinese crackers. 

No voy a cansar a la casa con el conjunto de la peroración de Subsecretario. Más bien creo que ha estado a disposición de ambos partidos en la Cámara antes de emprender una gira provincial.

Sr. Presidente, es fácil para el Sub-Secretario para llegar a la Casa y el estado en el debate sobre la dirección que él trató de confinar el tema en las elecciones que el único punto de Cobdenism, a los méritos individuales de libre comercio, y que, por tanto, no tenía ninguna responsabilidad por una campaña incendiaria. Para que contesto, ardebat Proximus ucalegon, que me atrevo a interpretar Proximus, en una circunscripción adyacente; ucalegon, Hon. y aprendió caballero [Sr. T. G. Horridge]; ardebat, estaba dejando fuera las galletas chinas.


 The Under-Secretary did not then explain that the coolie processions, which his learned friend was so forward in organizing, were merely contributions to the problem of the unemployed, or that slavery was a terminological inexactitude. He profited by the storm of generous anger which these falsehoods, being believed, excited among the Lancashire democracy. He took what he could get, and thanked God for it. Mr. Speaker, the role of the receiver of stolen reputations is rather less respectable in the eyes of the man of spirit, than that of the principal thief. 


I must, however, in candor admit that the question of cheap food was brought forward in many constituencies with great persistency and ingenuity. The hon. member for North Paddington [Mr. Chiozza Money], with an infinitely just appreciation of his own controversial limitations, relied chiefly on an intermittent exhibition of horse sausages as a witty, graceful, and truthful sally at the expense of the great German nation. 
 
El Secretario no se explican que las procesiones peón, que a su sabio amigo era tan hacia adelante en la organización, no eran más que las contribuciones al problema del paro, o que la esclavitud fue una inexactitud terminológica. Él se aprovechó de la tormenta de la ira generosa, que se cree que estas falsedades,, excitado entre la democracia Lancashire. Tomó lo que podía conseguir, y dio gracias a Dios por ello. Sr. Presidente, el papel del receptor de reputaciones robados es bastante menos respetable en los ojos del hombre de espíritu, que la del ladrón director.


Debo, sin embargo, en la sinceridad admitir que la cuestión de los alimentos baratos se adelantó en muchos distritos electorales con gran persistencia y el ingenio. El hon. miembro de Norte zona de [Sr. Chiozza Money], con un infinitamente justo aprecio de sus propias limitaciones controvertidos, se basó principalmente en una exposición intermitente de salchichas de caballos como una salida ingeniosa, elegante y veraz a expensas de la gran nación alemana.

 I do not understand what the Secretary of State for War means by saying that the Liberal Party has no ideas. The Liberal League always was a drag upon the holy wheel of progress. In Wales, apparently, they like it strong, and the President of the Board of Trade [Mr. Lloyd-George] informed one favored audience how large a part horse-flesh plays in the simple diet of the German home. The same speaker is never tired of maintaining that protection has tainted and corrupted German public life. I understand that any trade negotiations which may become necessary with Germany must be conducted through the right hon. gentleman. I am not sanguine of the outcome. If you have a difficult business transaction to carry through with a competitor, a prudent reflection would perhaps suggest that it is unwise to describe him publicly as a corrupt scoundrel, subsisting principally upon the flesh of horses. 



I do not suppose that, now the fight is over, now that the strategy has been so brilliantly successful, away from the license of the platform, in the House, where their statements can be met and dealt with, hon. gentlemen will deny that the immediate effect of a 2s. duty on corn will be an illimitable development of colonial acreage suitable for the growth of wheat. [Cries of " Oh, oh," and loud derisive laughter.] I am astonished to hear sounds of derisive dissent, for I rather thought that at the time when Lord Rosebery, from whom I was quoting with verbal precision, made that prediction to frighten the English farmer from tariff reform, hon. gentlemen were in the same tabernacle, or furrow, or whatever was the momentary rendezvous of the Liberal party


 No entiendo lo que el Secretario de Estado para la Guerra expresa al decir que el partido liberal no tiene ideas. La Liga liberal siempre fue un lastre en la rueda sagrada de progreso. En Gales, al parecer, les gusta fuerte, y el Presidente de la Junta de Comercio [Sr. Lloyd-George] informó una audiencia favorecida qué tan grande es carne de caballo parte desempeña en la sencilla dieta de la casa alemana. El mismo orador nunca está cansado de mantener que la protección ha manchado y corrompido la vida pública alemana. Entiendo que toda negociación comercial que puedan resultar necesarias con Alemania deben llevarse a cabo a través de la Honorable. hidalgo. No soy optimista sobre el resultado. Si usted tiene una transacción de negocios difícil de llevar a cabo con un competidor, una reflexión prudente tal vez sugerir que no es prudente para describirlo públicamente como un sinvergüenza corrupto, subsistiendo principalmente de la carne de caballos.

No creo que, ahora la lucha ha terminado, ahora que la estrategia ha sido tan brillante éxito, lejos de la licencia de la plataforma, en la Cámara, donde sus declaraciones pueden ser atendidas y tratadas, hon. señores negarán que el efecto inmediato de un 2s. deber en el maíz será un desarrollo ilimitado de la superficie colonial adecuado para el crecimiento de trigo. [Gritos de "¡Oh, oh", y carcajadas de burla.] Me sorprende escuchar los sonidos de la disidencia de burla, porque en vez pensé que en el momento cuando Lord Rosebery, de quien estaba citando con precisión verbal, hecho que la predicción de asustar a los agricultores Inglés de reforma de las tarifas, hon. señores estaban en el mismo tabernáculo, o surcos, o lo que era el punto de reunión momentánea del partido liberal.


At the moment, hon. gentlemen will recollect, the other ship looked like sinking; there was a temporary slump in the "methods of barbarism " section. I venture to ask hon. gentlemen, to tell us in the candor of victory, whether any one really doubts that Canada would, in a few years, be able, under judicious stimulation, to supply the whole English consumption of wheat? [Cries of " No, no."] Sir Wilfrid Laurier says it can, and hon. gentlemen say it cannot. Perhaps the Under-Secretary for the Colonies [Mr. Winston Churchill], whom I am sorry not to see in his place, will put Sir Wilfrid Laurier on the black list with Lord Milner, [Mr. Churchill had recently stated in the House of Commons that he did not feel called upon to protect Lord Milner in the future.] and refuse to protect him any longer. 


Does the House recollect La Fontaine's insect, the species is immaterial, which expired under the impression that it had afforded a lifelong protection to the lion, in whose carcass its life was spent? 

Por el momento, hon. señores recordará, la otra nave parecía hundimiento; hubo una caída temporal en la sección "Métodos de la barbarie". Me atrevo a preguntar hon. señores, que nos dicen en el candor de la victoria, si cualquiera duda realmente que el Canadá, en pocos años, poder, bajo la estimulación juiciosa, para abastecer a todo el consumo de Inglés de trigo? [Gritos de "¡No, no."] Sir Wilfrid Laurier dice que puede, y hon. señores decir que no puede. Tal vez el Secretario para las Colonias [Sr. Winston Churchill], quien lo siento no ver en su lugar, pondrá Sir Wilfrid Laurier en la lista de negro con Lord Milner, [Sr. Churchill había declarado recientemente en la Cámara de los Comunes que no se sentía llamado a proteger a Lord Milner en el futuro.] Y se niegan a protegerlo por más tiempo.


¿La Casa-recoleta de insectos de La Fontaine, la especie es inmaterial, que expiró la impresión de que se había proporcionado una protección de por vida al león, en cuya carcasa se gastó su vida?


There is hardly a Canadian statesman who does not go further than Sir Wilfrid Laurier in the direction of tariff reform. Earlier in the debate some reference was made to Mr. Fisher, and I desire to speak of Mr. Fisher's views and ability with great respect; it is not necessary to vilify any colonial politician with whom you disagree. But, in Canada, Mr. Fisher and Mr. Goldwin Smith are in a minority of two, and Canada has almost reached the stage one day, I hope, to be attained in England of exhibiting Free Importers in her museums. 


An official report, ordered by the United States Government in 1902, found the district contributory to Winnipeg capable, within the lives of persons still living, of supplying enough wheat to provide for the consumption of the world. If this be true, or half true, what becomes of the nightmare of apprehension, which has made hon. gentlemen opposite so infinitely tedious for the last few years? If an illimitable supply of Canadian corn is coming in untaxed, what becomes of the little loaf? Once again, I recognize in hon. gentlemen opposite our electioneering masters, and I compliment them, if not on an unqualified verdict, at any rate, upon an unqualified inexactitude. 

Apenas hay un hombre de Estado canadiense que no va más allá de Sir Wilfrid Laurier en la dirección de la reforma de tarifas. Anteriormente, en el debate se hizo alguna referencia al Sr. Fisher, y deseo hablar de las opiniones del Sr. Fisher y capacidad con gran respeto; no es necesario para vilipendiar a cualquier político colonial con la que no está de acuerdo. Pero, en Canadá, el Sr. Fisher y el Sr. Goldwin Smith están en una minoría de los dos, y Canadá casi se ha alcanzado la etapa de un día, espero, que debe alcanzarse en Inglaterra de exhibir Importadores libres en sus museos.

Un informe oficial, ordenada por el Gobierno de los Estados Unidos en 1902, encontró el distrito contributiva a Winnipeg capaz, dentro de la vida de las personas que aún viven, de suministrar suficiente trigo para proporcionar para el consumo del mundo. Si esto es verdad, o una verdad a medias, lo que se convierte en la pesadilla de aprehensión, que ha hecho hon. señores opuestos tan infinitamente tediosa para los últimos años? Si un suministro ilimitado de maíz canadiense está entrando libre de impuestos, lo que se convierte en el panecillo? Una vez más, reconozco en HON. señores opuestos nuestros maestros electoralistas, y los complementan, si no en un veredicto sin reservas, en todo caso, sobre una inexactitud no calificado.

Some hon. gentleman ventured upon a more ambitious line of argument, and, in doing so, permanently enriched the economic knowledge of the country. We were told that it is not a disadvantage, but rather an advantage, that English factories should be removed abroad. Perhaps some consistent logician will shortly introduce a Bill offering bounties to capitalists who remove their works abroad. Let us by all means drive from the country everybody who has work to give, and then wave banners, like the hon. member for Merthyr Tydvil [Mr. Keir Hardie], in the "Right to Work Committee." 



A fortnight ago hon. gentlemen opposite, calling in aid every resource of pathos, indulged in beautiful sentiments about the feeding of starving children. If the matter had been pressed to a division, I should have voted with them, but I should have done so without prejudice to my convictions as to the economic system which gave rise to the necessity.
 I should like to know how hon. gentlemen opposite explain the growing poverty of the poor. [Ministerial cries of " The War."] 

Algunos hon. caballero atrevido a realizar una línea más ambiciosa de la discusión, y, al hacerlo, de enriquecer el conocimiento económico del país. Nos dijeron que no es una desventaja, sino más bien una ventaja, que las fábricas inglesas deben retirarse en el extranjero. Quizás algunos lógico consistente en breve introducir un proyecto de ley que ofrece recompensas a los capitalistas que retiran sus obras en el extranjero. Vamos por todos los medios en coche desde el país a todo el mundo que tiene el trabajo para dar, y luego agitar banderas, como el hon. miembro de Merthyr Tydvil [Sr. Keir Hardie], en el "derecho al trabajo del Comité."

Hace quince días hon. señores contrario, llamar en ayuda de todos los recursos del pathos, se entregó en un bello sentimientos acerca de la alimentación de los niños hambrientos. Si el asunto había sido presionado a una división, debería haber votado con ellos, pero debería haber hecho sin perjuicio de mis convicciones en cuanto al sistema económico que dio lugar a la necesidad. 
Me gustaría saber cómo hon. señores explican frente a la creciente pobreza de los pobres. [Ministerial gritos de "La Guerra"].


Since this House of Commons met, we have heard a great deal about the war. I would suggest to hon. gentlemen, as a humble admirer of their methods, that, if they wish for targets in that matter, they ought to aim, not at the Opposition Benches, but at right hon. gentlemen who sit on the Front Government Bench. 


Hon. gentle men opposite should remember that the present Secretary of State for War [Mr. Haldane] justly observed that the Boers waged the war, not only with the object of maintaining their independence, but also to undermine our authority in South Africa. And the present Attorney-General [Sir John Lawson Walton] said that the war could be shown to be as just, as it was inevitable, and to have been defensible on the grounds of freedom. 

Desde esta Cámara de los Comunes se reunió, hemos oído mucho acerca de la guerra. Yo sugeriría que hon. señores, como un admirador humilde de sus métodos, que, si así lo desean para los objetivos de esa materia, que deberían apuntar, no en los bancos de la oposición, pero en muy digno. señores que se sientan en el banco delantero Gobierno.

Hon. los hombres suaves contrario deben recordar que el actual Secretario de Estado de Guerra [Sr. Haldane] observó con razón que los Boers libraron la guerra, no sólo con el objeto de mantener su independencia, sino también para minar nuestra autoridad en África del Sur. Y el actual Fiscal General [Sir John Lawson Walton] dijo que la guerra podría demostrarse que es como se acaba, como era inevitable, y al haber sido justificable por motivos de libertad.

The circumstances of which you complain were anterior to the war. While the only panacea which hon. gentlemen opposite can suggest is the employment of broken-down artisans in planting trees, and constructing dams against the encroachment of the sea, the Unionist party need not be discouraged by their reverses at the polls. We will say of the goddess who presides over the polls, as Dryden said of Fortune in general: 


I can enjoy her while she's kind; 
But when she dances in the wind, 
And shakes her wings, and will not stay, 
I puff the prostitute away. 
Las circunstancias de las cuales te quejas eran anteriores a la guerra. Mientras que la única panacea, que hon. señores contrario puede sugerir es el empleo de los artesanos averiado en la plantación de árboles, la construcción de presas y contra la invasión del mar, el partido Unionista no tiene por qué ser desalentado por sus reveses en las urnas. Diremos de la diosa que preside las encuestas, como se dijo Dryden de la Fortuna en general:

Puedo disfrutar de ella mientras que ella es una especie;
Pero cuando baila en el viento,
Y sacude sus alas, y no se quedará,
Yo soplo la prostituta de distancia.

Was the verdict unqualified, having regard to the aggregate number of votes polled on behalf of Liberal members? The votes polled at the last election for Liberal, Labour, and Nationalist candidates were 3,300,000, while those polled for tariff reform candidates and other gentlemen sitting around me were 2,500,000. [Cries of " No ! Not true ! "] I gather that it is suggested that my figures are wrong. [Cries of " Yes."] They very probably are. I took them from the Liberal Magazine. 



Perhaps the Minister of Education [Mr. Birrell, formerly Chairman of the Liberal Publications Department] was responsible for them, before he gave up the hecatomb line of business for the Christian toleration and charity department. I venture to suggest to hon. gentlemen opposite, that the figures I have quoted, so far as they are accurate, are not altogether discouraging to those who, for the first time after so many years of blind dogma, have challenged the verdict of the country on the issue of tariff reform. 
Fue el veredicto sin reservas, teniendo en cuenta el número total de votos emitidos a favor de los miembros liberales? Los votos obtenidos en la última elección de candidatos liberales, laboristas y nacionalistas eran 3.300.000, mientras que los encuestados para los candidatos de reforma arancelaria y otros señores que se sientan a mi alrededor eran 2.500.000. [Gritos de "¡No! No es cierto!"] deduzco que se sugiere que mis cifras son erróneas. [gritos de "Sí"]. Ellos son muy probablemente. Los tomé de la revista liberal.

Tal vez el Ministro de Educación [Sr. Birrell, ex Presidente del Departamento de Publicaciones liberales] era responsable de ellos, antes de que él renunció a la línea hecatombe del día de la tolerancia y la caridad cristiana departamento. Me atrevo a sugerir que hon. señores contrario, que las cifras que se han citado, la medida en que son precisas, no son del todo desalentadoras para los que, por primera vez después de tantos años de dogma ciego, han cuestionado el veredicto del país en el tema de la reforma de tarifas .

What would hon. gentlemen who represent Ireland say, if it was suggested that they were Cobdenites? Will one of them get up to say that Cobdenism has brought prosperity or success to Ireland, or to guarantee that a representative Irish Parliament would not introduce a general tariff on foreign manufactured articles? The jury who gave this unqualified verdict are unaccountably silent. The spectacle of the Cobdenite hen cackling over a protectionist duckling of her own hatching in Ireland would add a partially compensating element of humor even to the prospect of Home Rule. 



The Irish, and I may add, the Indian case for tariff reform were both once and for all conceded by the " infant community " admission of Adam Smith. Why do we force upon India and Ireland alike a system, of which every honest man knows that whether it be good or bad for us it denies to them the right to develop and mature their nascent industries upon the lines in which they themselves most earnestly believe, and in which every country in the world except Great Britain believes? 

Lo que hon. caballeros que representan Irlanda dicen, si se sugirió que eran Cobdenites? ¿Alguno de ellos levantarse para decir que Cobdenism ha traído prosperidad o el éxito de Irlanda, o para garantizar que un Parlamento representativo irlandés no introduciría un arancel general sobre los artículos manufacturados extranjeros? El jurado que dio este veredicto sin reservas son inexplicablemente silenciosa. El espectáculo del cacareo de gallina Cobdenite sobre un patito proteccionista de su propia eclosión en Irlanda añadiría un elemento compensando parcialmente del humor incluso a la perspectiva de la autonomía.

El irlandés, y me permite añadir, el caso de la India para la reforma de las tarifas eran tanto una vez por todas concedido por la admisión "comunidad infantil" de Adam Smith. ¿Por qué nos obligamos a la India e Irlanda por igual un sistema, de los cuales cada hombre honesto sabe que si es bueno o malo para nosotros se les niega el derecho a desarrollar y madurar sus industrias nacientes sobre las líneas en las que ellos mismos fervorosamente creen , y en el que todos los países del mundo, excepto Gran Bretaña cree?

The answer is as short, as it is discreditable. We perpetuate this tyranny, in order that our Indian and Irish fellow-subjects may be forced to buy from our manufacturers articles which they would otherwise attempt to manufacture for themselves. In other words, we perpetuate in these two cases a compulsory and unilateral trade preference demonstrably the fruit of selfishness at the sacrifice of a voluntary and bilateral preference, based deep and strong upon mutual interest and mutual affection. 


I have heard the majority on the other side of the House described as the pure fruit of the Cobdenite tree. I should rather say that they were begotten by Chinese slavery out of passive resistance, by a rogue sire out of a dam that roared. I read a short time ago that the Free Church Council claimed among its members as many as two hundred of hon. gentlemen opposite. [Ministerial cries of " Oh ! "] 

La respuesta es tan corto, ya que es vergonzoso. Perpetuamos esta tiranía, con el fin de que nuestros compañeros de los sujetos indios e irlandeses pueden verse obligados a comprar artículos de nuestros fabricantes que de otro modo tratar de fabricar por sí mismos. En otras palabras, perpetuamos en estos dos casos una preferencia comercial obligatoria y unilateral demostrablemente el fruto del egoísmo en el sacrificio de una preferencia voluntaria y bilateral, con base profunda y fuerte en el interés mutuo y el afecto mutuo.

He oído que la mayoría en el otro lado de la casa descrita como el fruto puro del árbol Cobdenite. Debería más bien decir que fueron engendrados por la esclavitud de chinos de la resistencia pasiva, por un toro pícaro de una presa que rugió. Leí hace poco que el Consejo gratuito Church reclamó en su seno a todos los que doscientos de hon. señores contrario. [Ministerial gritos de "¡Oh!"]

 
The Free Church Council gave thanks publicly for the fact that Providence had inspired the electors with the desire and the discrimination to vote on the right side. 


Mr. Speaker, I do not, more than another man, mind being cheated at cards. But I find it a little nauseating if my opponent then proceeds to ascribe his success to the favor of the Most High. What the future of this Parliament has in store for right hon. and hon. gentlemen opposite I do not know, but I hear that the Government propose to deny to the Colonial Conference of 1907 free discussion on the subject which the House is now debating, so as to prevent the statement of unpalatable truths. 

I know that I am the insignificant representative of an insignificant numerical minority in this House, but I venture to warn the Government that the people of this country will neither forget nor forgive a party which, in the heyday of its triumph, denies to the infant Parliament of the Empire one jot or tittle of that ancient liberty of speech, which our predecessors in this House vindicated for themselves at the point of the sword

 El Consejo gratuito Church dio gracias públicamente por el hecho de que la Providencia había inspirado a los electores con el deseo y la discriminación de voto en el lado derecho.

Sr. Presidente, yo no, más de otro hombre, la mente siendo engañado a las cartas. Pero me resulta un poco nauseabundo si mi oponente luego procede a atribuir su éxito al favor del Altísimo. Lo que el futuro de este Parlamento tiene reservado para muy digno. y hon. señores opuestos no sé, pero he oído que propone el Gobierno para negar a la Conferencia colonial de 1907 libre discusión sobre el tema, que la Cámara está debatiendo, a fin de evitar la declaración de verdades desagradables.

Yo sé que soy el representante insignificante de una minoría numérica insignificante en esta Cámara, pero me atrevo a advertir al Gobierno que el pueblo de este país van a olvidar ni perdonar a un partido que, en el apogeo de su triunfo, niega al infante Parlamento del Imperio ni una jota ni una tilde de que la antigua libertad de expresión, que nuestros predecesores en esta Cámara reivindicados por sí mismos en la punta de la espada.


Continuación



ANEXO





¿Premios brillantes?

7 de marzo de 2019 / Sir Geoffrey Bindman KC


Geoffrey Bindman reflexiona sobre la vida y la carrera de Lord Birkenhead


Tony Blair se equivocó al rechazar el consejo de su amigo Lord Irvine al rebajar la función del Lord Canciller como jefe del poder judicial y portavoz de la ley en el Gabinete. Confiar la responsabilidad política de la gestión del sistema legal a un secretario de Estado de Justicia con sede en la Cámara de los Comunes es sensato, pero añadir simplemente el título nominal de Lord Canciller al titular de dicho cargo no sustituye a un poderoso defensor de la independencia del poder judicial y la prioridad de la ley —ahora más amenazada que nunca— como pilar de nuestra Constitución. Tampoco acertó al permitir que el cargo recayera en alguien que no fuera abogado, como han demostrado los desafortunados nombramientos de Chris Grayling y Liz Truss.

Sin embargo, no debemos asumir que todos los lords cancilleres del pasado hayan vivido a la altura de un ideal austero de dedicación altruista al servicio público. El nombramiento de F. E. Smith (Lord Birkenhead, en la foto), en 1918, a la temprana edad de 46 años, fue muy controvertido. The Morning Post lo describió como «llevar una broma más allá de los límites de la cortesía». Sin embargo, Smith, a primera vista, estaba muy bien cualificado. Fue un estudiante de derecho destacado en Oxford y, durante varios años, impartió clases de derecho como miembro de su facultad. 
Fue entonces uno de los abogados más exitosos de su época, cobrando los altos honorarios que necesitaba para financiar un estilo de vida extravagante. Tras ingresar al parlamento en 1905 como unionista (conservador), ocupó varios cargos ministeriales y en 1915 fue nombrado fiscal general.

Camino a la prominencia.

Siendo estudiante, se había embarcado en una trayectoria política consolidada al convertirse en un destacado orador de la Oxford Union. Allí, según un biógrafo, «se convirtió en la personificación de su peculiar estilo jocoso de réplica», un estilo que aún favorecían los oxonianos en el Parlamento, como Boris Johnson y Michael Gove. En Oxford, Smith sin duda también desarrolló un talento para abusar de sus adversarios, incluyendo a los jueces, con ingenio sarcástico. A un juez, que lo acusó de ser ofensivo, respondió:
 «De hecho, ambos lo somos. La única diferencia entre nosotros es que yo intento serlo y usted no puede evitarlo». 
Al mismo juez que dijo sobre el argumento de Smith: «No soy más sabio, Sr. Smith», respondió:
 «No soy más sabio, tal vez, mi Señoría, pero sin duda estoy mejor informado».
Brillo rebelde.

Su consumo excesivo de alcohol y su frecuente comportamiento indisciplinado explican la hostilidad que a menudo despertaba, como la de The Morning Post y otros periódicos. Sin embargo, su brillantez era ampliamente reconocida. Margot Asquith, esposa de Herbert Asquith, dijo:
 «FE Smith es muy inteligente, pero a veces se le sube el cerebro a la cabeza».
 Lloyd George lo admiraba mucho y confiaba en él cuando era primer ministro. Mantuvo la estrecha amistad de otros políticos destacados, como Winston Churchill. Durante su mandato como Lord Canciller, sin duda realizó una importante contribución a la reforma legal, desempeñando un papel fundamental en la legislación sobre la propiedad de 1925, que introdujo el registro de tierras y transformó por completo el sistema de propiedad y herencia de la tierra.
En política, fue, según el historiador David Cannadine, «el demagogo supremo de la derecha, entre Lord Randolph Churchill y Sir Oswald Mosley». 
Esto no sorprende, dado su feroz egoísmo. En un discurso muy publicitado, pronunciado como rector de la Universidad de Glasgow en noviembre de 1923, cuestionó la noción del idealismo en los asuntos públicos. Atacó a la Sociedad de Naciones y ridiculizó la perspectiva de que la cooperación internacional eliminara los conflictos: 
«Nada es más evidente... que que, política, económica y filosóficamente, la noción del interés propio no solo es, sino que debe ser, y debería ser, el motor de la conducta humana». Animó a su público estudiantil asegurándoles que «el mundo sigue ofreciendo brillantes premios a quienes tienen corazones valientes y espadas afiladas».
 Así, racionalizó su vanidad y su despiadada ambición.

Desilusionado

Por supuesto, en la década de 1920, tenía razón al mostrarse escéptico ante las promesas de una paz mundial permanente, aunque no estaba en sintonía con sus colegas en el gobierno. No obstante, mantuvo buenas relaciones con otros políticos contemporáneos, pero se desilusionó y se retiró de la participación activa, dedicándose al comercio para ganar más dinero. Se desilusionó de la política y del derecho.
 Rehusó participar en la función judicial de la Cámara de los Lores y se sintió muy molesto por los intentos de algunos de sus colegas de negarle su pensión de Lord Canciller. No sobrevivió mucho tiempo a su jubilación y falleció en 1930 a la edad de 58 años. Su vida disoluta le había pasado factura.
Citando de nuevo a Cannadine:
 «La vida de FE fue desvergonzada, exitosa y simultáneamente dedicada al autobombo, la autopromoción, la autocomplacencia y la autodestrucción». 
Como Lord Canciller, sería difícil afirmar que hizo algo para mejorar la reputación del poder judicial o la abogacía. Sin embargo, como dijo The Times en su obituario: 
«Ninguna figura pública de su época ha sido más real para sus contemporáneos». 
Sin duda, fue una fuente de entretenimiento público, pero no un modelo a seguir para los abogados de hoy.

Sir Geoffrey Bindman QC,  NLJ ,  columnista y consultor, Bindmans LLP.



David Langwallner: 42 Clifton Road.

 7 de febrero de 2022



Estoy a punto de concluir un caso maratoniano en Manchester, pero no soy ajeno al mundo exterior ni a mi compleja identidad irlandesa. En las últimas semanas, ha comenzado la conmemoración de la firma del Tratado y, por consiguiente, del nacimiento del Estado Libre Irlandés. El Tratado se firmó hace 100 años en diciembre, pero no se firmó plenamente hasta julio.
Así que se me ocurrió tomarme el domingo libre para visitar la casa natal del principal responsable del tratado con Michael Collins. F. E. Smith , también conocido como Lord Birkenhead, el legendario abogado, el hombre más temido, despreciado y querido de Gran Bretaña; Fiscal General cuando procesó a Roger Casement por traición y, posteriormente, Lord Canciller. Falleció a los 58 años por una vida sibarita.

Su procesamiento de Casement significó, por supuesto, que leyó los Diarios Negros . No está claro si estos dictaban venganza o no, pero su comentario final sobre Casement fue de lo más brutal, y muchos lo consideraron un hombre a menudo brutal y grosero. Pasé junto a su rostro enrojecido durante 16 años, mientras los retratos de Lavery colgaban en el King's Inns , y los estudiantes deberían tener en cuenta cómo el estrés puede afectar a cualquiera en esta profesión, así como un estilo de vida excesivo y las presiones del oficio. Tenía solo 36 años en el momento del juicio. Parece mayor entonces que yo ahora.
F. E. Smith fue un unionista consecuente, conocido como "Orange Smith", pero estuvo de acuerdo con la partición basándose en las opiniones democráticas de cada uno. Así pues, él y Michael Collins coincidían en muchos aspectos y se llevaban bien. Cuando firmó el tratado, señaló con la famosa frase de que había firmado su sentencia de muerte política, y Collins bromeó, con la misma ironía: "He firmado mi sentencia de muerte real", lo cual era cierto.

Por muchas de las razones mencionadas, uno habría pensado que Liverpool lo conmemoraría. Pero no es algo que yo haya podido ver.





Visitar su casa es una experiencia inquietante y un viaje por Sunset Boulevard; una sensación de inquietud a una edad lejana. Al pasar por los pasos elevados y la naturaleza industrial de Birkenhead, tras cruzar el Mersey en ferry, desde una perspectiva irlandesa, Clifton Road es su lugar de nacimiento y de infancia, y eso definió su debilidad por Collins.
Fue criado en condiciones de lujo Art Decó y mimado por su madre, lo que dio lugar a relaciones incómodas y a menudo machistas con las mujeres.

Clifton Road es ahora un sitio activo de conservación cultural, similar a un cementerio en una reserva indígena. De hecho, toda la calle es una anomalía arquitectónica y un mausoleo, uno de los lugares más increíbles que he visto. Una época pasada. Frente a la casa, y no dudo que sea casualidad, hay un edificio masónico. El elegido.

Un conjunto de edificios, ahora residenciales, donde los ricos liverpoolianos, gracias a un auge histórico, construyeron estructuras similares a las de Rockefeller y Carnegie, a menudo con el estilo art déco más kitsch, para su propia inmortalidad. Una forma diferente de reino celestial, o mejor dicho, una escalera celestial, en comparación con la catedral protestante moderna, construida en estilo gótico simulado y con la nave gótica, o falso gótico, más grande del mundo. «Lo más grande es lo mejor» es siempre el lema del capitalismo y la prosperidad temporal.

El número 42 de Clifton Road es una de las configuraciones menos llamativas y ciertamente no podría competir con la tumba de Oscar Wilde en Pere Lachaise , aunque, como se mencionó, no hay una conmemoración obvia y los taxistas locales inicialmente tenían una ignorancia total sobre dónde estaba y, de hecho, quién era.

Pero hay muchos carteles en el exterior que indican el negocio.

“Pavimentos y paisajes únicos”.

Bueno, la familia de F. E. Smith era adinerada y su abuelo, agente inmobiliario, quizás no cambiara nada. Por eso también le gustaba Collins. Hombres hechos a sí mismos. Machos alfa. Hombres entre mujeres, pero no muy ablandados por lo mismo.
Una última reflexión: ambos fallecieron poco después de la negociación. Smith sobrevivió a Collins, es cierto, pero falleció en 1930, ¿y qué estado dieron como resultado? Bueno, no un estado en los últimos 100 años de liderazgo gobernado por hombres con visión o compromiso o, como se dijo, con el genio de Smith.

Yeats lo vio venir entonces y ahora, y lo que pudo hacer al respecto fue muy poco, salvo facilitarlo.

¿Qué necesitas, una vez que has recobrado el sentido,
sino hurgar en una caja grasienta
y añadir medio penique a penique
, y oración a oración temblorosa, hasta que
hayas secado la médula del hueso?
Porque los hombres nacieron para rezar y salvar:
la Irlanda romántica ha muerto y se ha ido,
y O'Leary está en la tumba.

Y saltándose una estrofa y concluyendo.

Pesaron tan poco lo que dieron.
Pero déjenlos, están muertos y se han ido.
Están con O'Leary en la tumba.

Bueno, no. Año del Tratado. Liverpool debería erigir una placa y un monumento conmemorativo en el número 42 de Clifton Road.

David Langwallner es abogado especializado en derecho público, inmigración, vivienda y defensa penal, incluyendo errores judiciales. Es director emérito del proyecto Inocencia Irlandesa y fue nombrado abogado irlandés del año en los premios de derecho irlandés de 2015. 

Anexo

Antigua residencia de F. E. Smith, conde de Birkenhead, esta espaciosa casa de época ofrece un gran carácter y potencial para crear una encantadora casa familiar o, alternativamente, para reformarla como apartamentos o habitaciones individuales. La propiedad fue durante muchos años una vivienda familiar y, más recientemente, un conjunto de ocho apartamentos. Está situada en la esquina de Clifton Road y Hollybank Road, en una consolidada zona residencial que cuenta con numerosas y elegantes casas de época en el área de conservación de Clifton Park. Si bien la casa necesita una restauración a fondo, conserva muchos de sus elementos originales, como una impresionante vidriera, parteluces de piedra, suelos de madera y losas, chimeneas de hierro fundido, una chimenea de piedra retorcida y molduras de yeso. Merece una visita rápida para apreciar sus numerosas cualidades y su potencial para diversos usos residenciales.


Coat of arms of F. E. Smith, 1st Earl of Birkenhead 



F. E. Smith en 1928 fue nombrado Caballero Gran Comendador de la Orden de la Estrella de la India.( Knight Grand Commander of the Order of the Star of India.)

Insignia of a Knight Grand Commander of the Order of the Star of India (GCSI)


La Más Exaltada Orden de la Estrella de la India (The Most Exalted Order of the Star of India) es una orden de caballería fundada por la Reina Victoria en 1861. La Orden incluye miembros de tres clases:
  • Caballero Gran Comendador ( GCSI ) Knight Grand Commander 
  • Caballero Comandante ( KCSI ) Knight Commander
  • Compañero ( CSI ) Companion 
Historia

La Orden fue fundada para honrar a los jefes y príncipes de la India, así como a oficiales británicos que hubieran servido en la India. La Orden del Imperio de la India, fundada en 1877, pretendía ser una versión menos exclusiva de la Orden de la Estrella de la India; de esa manera, se hicieron muchos más nombramientos en la segunda que en la primera.

Composición.

El monarca británico es el soberano de la orden. El siguiente miembro en rango era el Gran Maestro; esa posición estaba ligada, ex officio, al Virrey de la India. Cuando se creó la orden en 1861, solo existía una clase de Caballeros Compañeros. Sin embargo, en 1866, este rango único se dividió en los tres que existen actualmente. Los miembros del rango más alto fueron conocidos como "Caballero Gran Comendador" en lugar de "Caballero Gran Cruz", para no ofender a los miembros indios no cristianos de la orden.

Knight Commander

Los antiguos Virreyes y otros altos oficiales, así como aquellos que habían servido en la Secretaría de Estado para la India durante al menos 30 años, podían ser nombrados miembros de la orden. También podían ser elegidos los gobernantes de los pequeños estados que formaban parte del territorio colonial. Algunos estados eran de tal importancia dentro de la colonia que sus dirigentes eran casi siempre nombrados "Caballeros Grandes Comendadores"; entre esos estados se incluían el Nizam de Hyderabad, el majarás de Mysore, el majarás de Gwalior, el majarás de Jammu y Cachemira, el majarás de Baroda, el Nawab de Bhopal, el majarás de Indore, el majarás de Udaipur, el majarás de Cochín, el majarás de Travancore, el majarás de Jodhpury y el maharao de Kutch.

GCSI_star

GCSI_mantle


Dirigentes de otras naciones de Asia y de Oriente Medio, como el emir de Kuwait, los majarás de la dinastía Rana (que gobernaron Nepal), el jedive de Egipto, el rey de Bután y los máximos mandatarios de Túnez y Libia, también solían pertenecer a la orden, algunos de ellos en el máximo rango.
Las mujeres, salvo las que eran dirigentes en algunos Estados, no podían ser nombradas miembros de la orden. Las que lo lograban, eran nombradas sir (‘caballero’) en lugar de "lady" (‘dama’). La primera mujer que fue admitida en la orden fue la Nawab Sikandar Begum Sahiba de Bhopal; en 1861 fue nombrada "Caballero Compañero". Los estatutos de la orden fueron enmendados para permitir que la reina María de Teck, esposa de Jorge V, pudiera ser nombrada "Caballero Gran Comendador" en 1911.

Armas.

CrestA cubit arm couped fessways vested Gules cuffed Argent the hand Proper grasping a sword erect also Argent pommel and hilt Or.

EscutcheonErmine on a pale Gules between four cross crosslets of the second a like cross Or.

SupportersDexter a griffin Or wings per fess Or and Sable, sinister a lion Azure charged on the shoulder with a crozier Or.

MottoFaber Meæ Fortunæ.


1 comentario: